作者 张雁群
旅游是云南的金字招牌,推动旅游产业高质量发展要“于细微处见真章”。在构建全方位、高品质的旅游服务体系时,不妨先从规范和完善国际公共旅游标识做起
近日,一对爱尔兰夫妇网络博主被大理一家叫作“藏好私房菜”餐馆的英文翻译“hide private vegetable”逗笑了。“翻译后的意思是‘隐藏私人蔬菜’,这太搞笑了、太随机了,这是一句英语里永远不会说的话。”该博主卢克在视频里表示。
这样的随意翻译并非个案,大家在车站、街道、商场、公园等很多地方都能看到令人忍俊不禁的错误翻译,让人摸不着头脑。
最近,“China Travel”火爆全球社交媒体,相关视频播放量超10亿次,“City不City”成为热梗。这得益于我国144小时过境免签政策适用范围的不断扩大,云南省144小时过境免签政策停留范围也由昆明市扩大至玉溪、普洱、西双版纳等9个州(市)。越来越多外国人来到云南“打卡”,并在网络上展示他们的所见所闻。仅7月,昆明机场口岸进出境航班就达1983架次,进出境旅客近24万人次,同比分别增长72.74%和76.95%,均创今年单月新高。
从社交媒体上广泛流传的视频可见,即便是像昆明和大理这样的知名旅游城市,在许多街区中,也存在路牌、指示牌以及商店缺乏英文标识,或是存在让人啼笑皆非的翻译错误。虽然外国游客借助翻译软件暂时缓解了这一尴尬,但这些细节上的不足确实需要尽快得到改善。
一个城市的国际化程度往往通过其外语标识的质量来体现,而国际旅游标识的缺失不仅会给游客造成不便,还可能损害城市的国际形象。这类标识通常包括英文路标、指示牌及旅游信息手册等,虽看似微小,却对于帮助游客更好地了解城市、规划行程以及提升旅游体验至关重要。若标识缺失或翻译错误,可能会导致游客体验的满意度下降,进而影响他们对城市的总体评价。
旅游是云南的金字招牌,推动旅游产业高质量发展要“于细微处见真章”。在构建全方位、高品质的旅游服务体系时,不妨先从规范和完善国际公共旅游标识做起。